Paavalin kirje Tiitukselle
1 luku
1 Paulos, Jumalan työntekijä ja Messias
Jeshuan lähettämä, Jumalan valittujen uskollisuudessa, ja siinä totuuden
tuntemisessa, joka on Jumalan kunnioituksessa.
2 Siitä iankaikkisen elämän toivosta,
jonka todellinen Jumala lupasi ennen maailman aikoja.
3 Ja hän paljasti sanansa ajallaan, sen
meidän julistuksemme kautta, joka minulle uskottiin, Jumalan, meidän elämämme
antajan käskyn kautta.
4 Titukselle, todelliselle pojalle,
uskollisuuden sisäistäneelle. Siunausta ja rauhaa isältä Jumalalta, ja meidän
Herraltamme Jeshualta, Messiaalta, meidän elämämme antajalta!
(Sisäinen on
sama sana kuin olla jossain sisällä, esimerkiksi temppelin alueella. Kreikassa
yhteinen.)
5 Tämän tähden minä olin jättänyt sinut taakseni Kreetaan, että ne asiat, jotka puuttuvat, asettaisit kohdalleen ja nostattaisit vanhimmiston, kaupunki kaupungilta, kuten minä sinua käskin.
6 Sellainen, joka on ilman paheita, ja
on yhden vaimon aviomies, ja hänellä on uskovia lapsia, jotka eivät ole pahan
puhujia, eivätkä he ole alistuneet moraalittomuuteen.
7 Sillä vanhimman on oltava ilman
paheita, Jumalan suuruuden mukaan, eikä olla sielunsa mietteissä
johdatettavissa, eikä olla luonnevikainen, eikä runsas viinin käyttäjä, eikä
hänen kätensä saisi olla nopea lyömään, eikä tule olla minkään saastaisen
hyödyn ystävä.
8 Vaan olkoon muukalaisten ystävä, ja
olkoon hyvyyden ystävä, ja olkoon nöyrä, ja olkoon puhdas, ja olkoon viaton, ja
hillitsee himoista oman sielunsa.
9 Ja olkoon hänellä aiheena sen
uskollisuuden sanan opettaminen, että pystyisi myös lohduttamaan terveen
opetuksen kautta, ja nuhtelemaan niitä, jotka ovat riitaisia.
10 Sillä on monia, jotka eivät ole
tehneet itseään sille alamaisiksi, ja heidän sanansa ovat turhia, ja he
eksyttävät ihmisten mieliä, erityisesti ne, jotka ovat ympärileikatuista.
(Viittaa
tietysti edellisen jakeen ”uskollisuuden sanaan”.)
11 Nämä, joiden suut täytyy tukkia, sillä he turmelevat monia perhekuntia ja opettavat tarpeettomia, saastaisen hyödyn tähden.
12 Heistähän sanoi eräs heidän oma
profeettansa, että ”Kreetan lapset, koko ajan valehtelevat, pahat olennot, ja
nautiskelevat vatsoistaan”.
(Paavali
aiheuttaa pahennusta kutsumalla kreetalaista profeetaksi. Danielin ja
Hesekielin ”luvatun maan ulkopuoliset” profetiat aiheuttivat juutalaisille
valtavia kriisejä, siksi Danielia ei lueta profeettakirjoihin, ja Hesekiel
olisi haluttu kokonaan pois ”pyhistä kirjoituksista”.)
13 Ja tämä todellakin on se todistus. Tämän tähden, ole nuhtelemassa heitä kovasti, että olisivat terveet uskollisuudessa.
14 Etteivät korottaisi juutalaisten
kertomuksia, ja niitä ihmislasten käskyjä, jotka inhoavat totuutta.
(”Kertomus,
satu” on mm. Tuom.7:15 tg ”unen selitys”. Juutalaisen kertomuskirjallisuuden
(aggada) lukeminen on kristitylle vaativaa, sieltä on osattava poimia ja pitää
se, mikä on hyvää, ja jättää ”unien selitykset” ja niitä vastaavat omaan
arvoonsa.)
15 Sillä kaikki on puhdasta puhtaille, mutta niille, jotka ovat syyllisiä, eivätkä uskollisia, mikään ei ole heille puhdasta vaan heitä syyttää heidän ajatuksensa ja omatuntonsa.
16 Ja he kiittävät, että tuntevat
Jumalan, mutta heidän tekojensa kautta he kieltävät hänet, ja ovat vihollisia,
ja jotka eivät tee rauhaa, ja halveksivat jokaista hyvää työtä.
(Rauhan
tekeminen tai liittoutuminen on arameassa piis. Olisiko englannin sana ”peace”
tästä?)
2 luku
1 Mutta sinä, puhu sellaista, joka on
sopivaa terveelle opetukselle.
2 Ja olet oppinut, että vanhimmat olkoon
heidän ajatustensa vartijoita, ja olkoon nöyriä, ja olkoon puhtaat, ja olkoon
terveet uskollisuudessa ja rakkaudessa ja kärsivällisyydessä.
3 Ja samoin myös vanhimmat naiset käyttäytykööt, niin kuin on sopivaa Jumalan kunnioittamiselle, eivätkä ole pahan puhujia, eivätkä ole alamaisia paljolle viinille, ja olkoon hyvämaineisia.
(Akelkartsa on
toisten syyttämistä ja pahan puhumista, ja ”paholainen”. Malaf Safir on
sanonta, joka merkitsee ”kauniina tunnettua”. Jopa CAL-sanakirja antaa
merkityksen ”to be known”, vaikka normaalisti malaf on opettamista.)
4 Ja teroittavat nöyrästi niitä, jotka ovat nuoria, että armahtavat aviomiehiään ja lapsiaan.
5 Ja olkoon nöyriä ja pyhiä, ja pitäköön
kauniisti huolta perhekunnistaan, ja alamaisina aviomiehilleen, ettei kukaan
pilkkaisi Jumalan sanaa.
6 Ja
niistä, jotka ovat lapsia, samoin pyydä olemaan nöyriä.
(Nöyrän
tilalle käy näissä myös ”kohtuullinen, siveä”. Kohtuullisuus olisikin aikamme
lapsille tarpeen.)
7 Mutta kaikessa sellaisessa tämän kaltaisessa; elä sielussasi kaikessa hyvässä työssä, ja olkoon opetuksessasi sinun puheesi terve kokonaisuus.
(Kokonaisuus
tulee ”Jewish Babylonian” arameasta ja terve, voimattoman vastakohta,
sanajuuresta.)
8 Joka on kohtuullista, eikä turmeltunutta, älköönkä kukaan halveksiko sitä, niin että sellainen, joka on vastapuolellemme, häpeäisi, kun ei pysty sanomaan meitä vastaan mitään huonoa.
9 Työntekijät olkoot alamaisia
isännilleen joka asiassa, ja toimikoot kauniisti, eikä vastustajina.
10
Älköönkä varastako, vaan tuokoon esille hyvää totuuttaan joka asiassa, että he
vahvistaisivat joka asiassa Jumalan, meidän elämämme antajan, opetusta.
(Tukeminen,
vahvistaminen on myös istuttamista tai teltan pystyttämistä.)
11 Sillä Jumala siunaus on paljastettu, elävöittäen kaikkia ihmisiä.
12 Ja se johdattaa meitä hylkäämään
pahuutta ja maailman himoja, ja elämään tässä maailmassa kohtuullisuudessa ja
puhtaudessa, ja Jumalan kunnioituksessa.
13 Odottaessamme sitä siunattua toivoa,
ja suuren Jumalan, ja meidän elämämme antajan Jeshuan, Messiaan kirkkauden
paljastumista.
14
Hänen, joka antoi oman sielunsa meidän sijastamme, että lunastaisi meidät
kaikesta vääryydestä, ja puhdistaisi sielulleen sen uuden kansan, joka on
innokas hyvissä teoissa.
15 Nämä puhu ja pyydä, ja opasta
kaikissa käskyissä, älköönkä kukaan sinua halveksiko.
3 luku
1 Ja ole vaatimassa heitä, että olisivat
johtajille ja käskyvalloille kuuliaisia ja alamaisia, ja että olisivat valmiit
kaikkeen hyvään työhön.
2 Eikä kukaan olisi pilkkaaja, eivätkä
olisi riitaisia, vaan olisivat nöyriä, ja heidän suloisuutensa näkyisi kaikissa
asioissa kaikille ihmislapsille.
3 Sillä
myös me olimme aluksi vailla ymmärrystä, ja rauhattomia, ja me olimme
eksyksissä, ja palvelemassa monenlaisia himoja, ja sekaantuneet pahuuksiin ja
kateuteen, ja olimme inhottavia, jopa toinen toisemme inhoajia.
4 Mutta kun meidän elämämme antaja oli
paljastettu hänen suloisuudessaan ja Jumalan armahtavaisuudessa,
5 ei sen vanhurskauden tekojen kautta,
joita teimme, vaan hänen armonsa kautta hän teki meidät eläviksi, synnyttäen
ylhäältä, ja pyhän hengen uudistuksen kautta,
6 sen,
jota vuodatettiin meidän yllemme runsaasti Jeshuan, Messiaan, meidän elämämme
antajan kautta.
7 Että hänen siunauksensa kautta me
olisimme vanhurskautetut, ja olisimme perillisiä, sen iankaikkisen elämän
toivon kautta.
8 Se sana on varmaa, ja näiden kautta
minä tahdon, että sinäkin olet varmistamassa heitä, että heillä, jotka ovat
uskoneet Jumalaan, olisi huolen aiheena harjoittaa hyviä tekoja; nämä ovat
hyviä, ja ihmisten mielestä kiitettäviä.
9 Mutta typeristä tutkimuksista ja sukuluetteloiden
selityksistä, ja riidoista ja kirjanoppineiden väittelyistä pysy erossa, sillä
hyötyä niissä ei ole, ja ne ovat arvottomia.
10
Harhaoppisesta miehestä, kerran tai kaksi ojennettuasi, vetäydy hänestä pois.
11 Ja tiedä, että joka on sellainen, on
oikeuden vääristäjä ja syntinen, ja hän on oman sielunsa syyllinen.
12 Kun minä lähetin sinun luoksesi
Artema’n tai Tykikus’n, olisiko sinulla huolen aiheena, että tulisit minun
luokseni Nikopolis’iin? Sillä tänne minä asetin talvisen mieleni.
13 Mutta kirjanoppinut Zena’sta, ja
Apollo’sta, olkoon sinulle huolen aiheena, että olet hyvää seuraa, ettei heiltä
puuttuisi mitään.
14 Ja
että myös ne, jotka ovat meidän, oppisivat palvelemaan hyvillä teoilla, tarpeen
vaatiessa, etteivät olisi ilman hedelmää.
(”Ahdistuksen
tahto”, pakon sanelema, tarpeen vaatiessa.)
15 He kaikki, jotka ovat minun kanssani, lähettävät sinulle ”shalom!”. Lähetä ”shalom” kaikille niille, jotka meitä uskollisuudessa rakastavat. Siunaus teidän kaikkien kanssa, amen.
Käännös löytyy täältä http://www.apokryfikirjat.com/titus.pdf
Uuden Testamentin käännösvertailut aramea ja KR38 https://ut-vertailut.blogspot.com/
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti